INTERPRETARIATO:
INGLESE – ITALIANO
SPAGNOLO – ITALIANO
Iscritta all’albo del Tribunale di Potenza al numero 312.
Cosa fa un interprete consecutivo?
Un interprete consecutivo facilita la comunicazione tra due o più persone che parlano lingue diverse, traducendo oralmente il discorso dopo che l’oratore ha parlato per un breve periodo. A differenza dell’interpretazione simultanea, l’interprete consecutivo ascolta attentamente, prende appunti e poi riproduce fedelmente il messaggio nella lingua di destinazione.
🔹 Come lavora un interprete consecutivo?
✅ Ascolta e analizza il discorso dell’oratore.
✅ Prende appunti con tecniche specifiche per ricordare i concetti chiave.
✅ Traduce fedelmente il messaggio durante le pause dell’oratore.
✅ Mantiene il tono, l’intenzione e il significato originale del discorso.
Questa modalità non richiede attrezzature particolari (come cabine o cuffie), ma può rallentare il ritmo dell’evento, poiché il discorso viene ripetuto in un’altra lingua.
🔹 Dove lavora un interprete consecutivo?
📌 Ambito medico:
• Visite mediche e consultazioni con pazienti stranieri.
• Colloqui tra medici e specialisti internazionali.
• Briefing sanitari e formazione del personale.
📌 Ambito legale:
• Udienze e procedimenti giudiziari.
• Incontri tra avvocati e clienti stranieri.
• Deposizioni e testimonianze in tribunale.
Un interprete consecutivo deve avere eccellente memoria, velocità di pensiero, padronanza della terminologia tecnica e massima riservatezza.
💡 Hai bisogno di un interprete consecutivo per un contesto medico o legale? Contattaci per un servizio professionale e su misura! 📩
Cosa fa un interprete dialogico (B2B o di trattativa)?
Un interprete dialogico, noto anche come interprete di trattativa o B2B, facilita la comunicazione in situazioni in cui due o più persone che parlano lingue diverse devono interagire direttamente. A differenza dell’interpretazione simultanea o consecutiva, l’interpretazione dialogica è più dinamica e interattiva, con traduzioni brevi e immediate per garantire un flusso naturale della conversazione.
🔹 Come lavora un interprete dialogico?
✅ Traduce le conversazioni frase per frase o in brevi segmenti.
✅ Interagisce attivamente per garantire chiarezza e comprensione reciproca.
✅ Adatta il registro linguistico e culturale alla situazione.
✅ Mantiene fedeltà al messaggio, ma con maggiore flessibilità rispetto ad altre modalità di interpretazione.
🔹 Dove lavora un interprete dialogico?
📌 Ambito medico:
• Colloqui tra medici e pazienti stranieri.
• Assistenza durante esami, terapie e ricoveri.
• Formazione e briefing con operatori sanitari internazionali.
📌 Ambito legale:
• Mediazioni, arbitrati e trattative legali.
• Incontri tra avvocati e clienti stranieri.
• Assistenza in commissariati, carceri o presso enti pubblici.
📌 Ambito commerciale (B2B):
• Fiere ed eventi internazionali.
• Trattative e negoziazioni tra aziende.
• Meeting con partner e investitori stranieri.
L’interprete dialogico deve essere versatile, rapido nell’adattarsi al contesto e capace di mediare non solo linguisticamente, ma anche culturalmente.
💡 Hai bisogno di un interprete B2B per il tuo evento o trattativa? Contattaci per un servizio professionale e su misura! 📩
Cosa fa un interprete simultaneo in ambito medico e legale?
Un interprete simultaneo specializzato in ambito medico e legale traduce oralmente un discorso in tempo reale, garantendo una comunicazione chiara e precisa tra professionisti sanitari, pazienti, avvocati, giudici e altre figure del settore. Il suo ruolo è cruciale in situazioni in cui una traduzione accurata può avere implicazioni legali o sanitarie critiche.
🔹 Interpretazione Simultanea in Ambito Medico
L’interprete medico lavora in contesti in cui è essenziale una comunicazione immediata tra personale sanitario e pazienti o delegazioni internazionali.
✅ Conferenze e congressi medici
✅ Simposi scientifici e aggiornamenti professionali
✅ Riunioni tra medici di diverse nazionalità
✅ Consulenze specialistiche per pazienti stranieri
L’interprete deve avere una conoscenza approfondita della terminologia medica, garantendo che i concetti complessi siano trasmessi con precisione e senza ambiguità.
🔹 Interpretazione Simultanea in Ambito Legale
L’interprete legale facilita la comunicazione in tribunali, studi legali e procedimenti giudiziari, assicurando che tutte le parti comprendano perfettamente le dichiarazioni e le decisioni prese.
✅ Udienze e processi penali e civili
✅ Arbitrati e mediazioni internazionali
✅ Incontri tra avvocati e clienti stranieri
✅ Testimonianze e deposizioni giurate
L’interprete deve possedere una solida conoscenza del diritto e del linguaggio giuridico, rispettando la massima imparzialità e riservatezza.
💡 Hai bisogno di un interprete simultaneo per un evento medico o legale? Contattaci per un servizio professionale e su misura! 📩
Cos’è l’Interpretariato Medico?
L’interpretariato medico è un servizio professionale che facilita la comunicazione tra operatori sanitari e pazienti che non parlano la stessa lingua. In contesti sanitari, una comunicazione chiara e precisa è fondamentale: un’incomprensione può compromettere diagnosi, cure e la sicurezza del paziente.
L’interprete medico ha il compito di tradurre oralmente, in tempo reale, ciò che viene detto da medici, infermieri e pazienti, mantenendo fedelmente il significato originale e rispettando la riservatezza e l’etica professionale.
Cosa Fa un Interprete Medico?
• Traduce colloqui medici durante visite, esami o consulti specialistici.
• Supporta il personale sanitario nella raccolta dell’anamnesi, nella spiegazione delle diagnosi e dei trattamenti.
• Aiuta i pazienti a comprendere i moduli, le prescrizioni e le istruzioni post-visita.
• Opera in vari contesti sanitari, come ospedali, ambulatori, pronto soccorso, cliniche private e centri di accoglienza.
Perché è Importante?
• Garantisce equità nell’accesso alle cure per tutti i pazienti, indipendentemente dalla lingua parlata.
• Riduce il rischio di errori medici dovuti a incomprensioni linguistiche.
• Migliora la qualità dell’assistenza sanitaria e il rapporto medico-paziente.
Cos’è l’Interpretariato Giuridico?
L’interpretariato giuridico è un servizio linguistico altamente specializzato che fornisce traduzione orale in contesti legali e giudiziari. Il suo obiettivo principale è garantire una comunicazione chiara, precisa e fedele tra le parti che parlano lingue diverse, all’interno di procedimenti legali.
In quali contesti viene utilizzato?
L’interprete giuridico è presente in una varietà di situazioni, tra cui:
• Udienze e processi penali, civili o amministrativi
• Interrogatori e dichiarazioni ufficiali
• Colloqui tra avvocati e clienti stranieri
• Mediazioni e arbitrati
• Notarizzazioni o atti pubblici multilingue
Quali competenze richiede?
A differenza dell’interprete generico, quello giuridico deve avere:
• Conoscenza approfondita del linguaggio legale in entrambe le lingue di lavoro
• Neutralità e riservatezza assoluta
• Capacità di interpretare simultaneamente o consecutivamente in ambienti formali
• Precisione terminologica: anche un piccolo errore può avere conseguenze legali
Perché è importante?
Nel mondo legale, ogni parola conta. L’interpretariato giuridico non si limita a tradurre: media tra sistemi giuridici diversi, contribuendo a garantire equità, trasparenza e il pieno esercizio dei diritti per tutte le parti coinvolte, indipendentemente dalla lingua.
Cosa fa un Interprete Giurato?
Un interprete giurato è un professionista specializzato nella traduzione orale in ambito legale e ufficiale, riconosciuto dallo Stato e abilitato a prestare servizio davanti a enti pubblici, tribunali, notai e autorità giudiziarie. La sua figura è fondamentale quando è necessaria una comunicazione precisa e legalmente valida tra persone che parlano lingue diverse.
Le sue principali attività includono:
• Interpretariato in tribunale durante udienze civili e penali, interrogatori o processi;
• Assistenza linguistica in questure, commissariati o durante rogatorie internazionali;
• Supporto a notai e avvocati in atti pubblici, stipule contrattuali, procure o matrimoni con cittadini stranieri;
• Giuramento delle traduzioni: oltre all’interpretazione, l’interprete giurato può anche autenticare traduzioni scritte, rendendole valide legalmente attraverso un giuramento presso il tribunale.
Perché è importante?
L’interprete giurato garantisce fedeltà, imparzialità e riservatezza. Ogni parola tradotta può avere implicazioni legali rilevanti: per questo è necessaria una figura altamente qualificata, capace di operare con competenza terminologica e piena conoscenza del sistema giuridico italiano (e, se necessario, straniero).
In breve, l’interprete giurato è un ponte linguistico e legale che tutela i diritti delle persone e assicura il corretto svolgimento delle procedure ufficiali.
Cos’è l’Interpretariato Turistico?
L’interpretariato turistico è un servizio linguistico professionale pensato per facilitare la comunicazione tra turisti e operatori locali. L’interprete turistico accompagna viaggiatori individuali o gruppi durante visite guidate, escursioni, tour culturali, eventi o trasferimenti, traducendo in tempo reale i dialoghi e fornendo spiegazioni culturali, storiche e pratiche nella lingua del visitatore.
Cosa fa un interprete turistico?
Un interprete turistico non si limita a tradurre parole: è un mediatore culturale. Il suo compito è rendere comprensibili e coinvolgenti le informazioni trasmesse dalle guide locali o dai professionisti del settore turistico, adattandole alla cultura, alle aspettative e alla lingua del pubblico.
Ecco alcune delle attività principali:
• Traduzione simultanea o consecutiva durante tour guidati e visite museali
• Assistenza linguistica in hotel, aeroporti, ristoranti o durante trasferimenti
• Supporto durante eventi, fiere, escursioni e attività ricreative
• Spiegazione di usanze, tradizioni e contesto storico-artistico
• Aiuto nella comunicazione con enti locali o servizi d’emergenza, se necessario
A chi è rivolto?
Il servizio di interpretariato turistico è ideale per:
• Agenzie di viaggi e tour operator
• Gruppi turistici internazionali
• Viaggiatori individuali in cerca di un’esperienza più immersiva
• Enti locali e organizzatori di eventi
Con un interprete turistico al tuo fianco, ogni viaggio diventa più accessibile, sicuro e ricco di significato.