Romaniello Manuela
SETTORE PROFESSIONALE: Interprete di conferenza e traduttrice specializzata in ambito medico e legale, docente universitaria libera professionista, docente di lingua inglese presso le scuole superiori di I e II grado MIUR, docente presso scuole di lingue straniere private (p. IVA 02162210765).
SERVIZI OFFERTI:
- Docenza in ambito universitario e accademico, presso scuole MIUR, presso scuole private di lingue straniere e privatamente
- Interpretazione simultanea, consecutiva e sussurrata (chuchotage)
- Interpretazione di trattativa B2B e community interpreting in ambito ospedaliero, aziendale e fieristico
- Interpretariato telefonico o in videoconferenza in modalità remota
- Interpretazione e traduzione giurata e in ambito giuridico-legale
- Trascrizione interlinguistiche di materiale audio e traduzioni a partire da sorgenti audio
- Respeaking
- Traduzioni tecniche, chimico-farmaceutiche, asseverate e di brevetti
- Docenza nell’ambito della preparazione di certificazioni linguistiche di tutti i livelli
Da aprile 2024: Membro aggregato dell’Associazione Italiana Interpreti e Traduttori
Da giugno 2024: Interprete e traduttrice giurata presso il Tribunale Ordinario di Potenza
Da febbraio 2024: Mediatrice linguistica in ambito legale e sanitario accreditata presso la Regione Basilicata
Da ottobre 2024: Interprete turistico accreditata presso la Regione Basilicata
ESPERIENZA PROFESSIONALE:
- DOCENZA
Da gennaio 2025 – Docente di lingua inglese MIUR presso le scuole superiori di primo e secondo grado
Da ottobre 2024 a febbraio 2025 – Docente preparatore per certificazioni linguistiche Cambridge e docente preparatore per docenti delle scuole medie e dell’infanzia nell’ambito delle attività previste dal progetto PNRR Scuola Futura
Ottobre 2023 – Docente universitario tirocinante per il corso di Mediazione linguistica II inglese ↔ italiano e Mediazione linguistica I spagnolo ↔ italiano presso SSML Basilicata
2021 – Docente di lingue straniere presso GCLanguages
- INTERPRETARIATO
16/05/2025 – Interprete in ambito medico in occasione del webinar di presentazione del corso in Medical Interpreting Academy – inglese ↔ italiano
Da agosto 2024 – Interprete giurato presso in Tribunale Ordinario di Potenza – inglese ↔ italiano, spagnolo ↔ italiano
Da luglio 2024 ad agosto 2024 – Interprete medico presso ASP di Potenza per conto di FILEF Basilicata – inglese ↔ italiano
Da luglio 2021 – Interprete per le forze dell’ordine – inglese ↔ italiano, spagnolo ↔ italiano
- TRADUZIONE E REVISIONE
Da agosto 2024 – Traduttrice giurata presso in Tribunale Ordinario di Potenza – inglese ↔ italiano, spagnolo ↔ italiano, arabo ↔ italiano
Da ottobre 2024 – Traduttrice legale LawLinguists, arabo ↔ italiano
Da settembre 2024 – Traduttrice legale LingoYouniverse, arabo ↔ italiano
Da agosto 2024 – Traduttrice in ambito medico, Horizons Translations, inglese ↔ italiano
Da luglio 2023 a ottobre 2023 – Traduttrice presso la Camera di Commercio italo-maltese, inglese ↔ italiano
Luglio 2021 – Sottotitolatrice presso LuxTranslations
Da aprile 2018 a gennaio 2021 – Traduttrice presso SSML Basilicata
PUBBLICAZIONI:
Manuela ROMANIELLO, Lingue a contatto: Gli Arabi in Europa, in Listen 3_2021. Annali della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici della Basilicata, a cura di Nicola Montesano, CSDSD, Tolve 2021, pp. 98-130, ISBN 9788894067897
ISTRUZIONE E FORMAZIONE:
Corso di Alta formazione in Interpretariato medico di comunità e di conferenza inglese ↔ italiano conseguito presso la Medical Interpreting Academy – Roma
(formazione specialistica rispetto a patologie dell’apparato digerente, apparato muscolo-scheletrico, apparato cardio-circolatorio, apparato respiratorio, sistema nervoso, sistema immunitario, apparato endocrino, apparato riproduttore)
Laurea magistrale in Interpretariato di conferenza e traduzione specialistica in lingua inglese e spagnola conseguita presso l’Università degli Studi Internazionali – Roma
Laurea triennale in mediazione linguistica e interculturale conseguita presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici della Basilicata – Potenza
Laurea triennale in Scienze della Comunicazione conseguita presso l’Università degli Studi della Basilicata – Potenza
Diploma di maturità linguistica conseguito presso il Liceo linguistico L. Da Vinci di Potenza
CAPACITÀ E COMPETENZE PERSONALI
Madrelingua: italiano
Altre lingue:
CAPACITÀ E COMPETENZE INFORMATICHE:
Comprensione | Parlato | Scritto | |||
Ascolto | Lettura | Interazione orale | Produzione orale | ||
INGLESE | C2 certificato | C2 certificato | C2 certificato | ||
SPAGNOLO | C2 | C2 | C2 | ||
ARABO | B1 | B1 | B1 | ||
- Ottima conoscenza di Microsoft Office™ (Word™, Excel™ e PowerPoint™ – con certificazione)
- Ottima conoscenza dei sistemi operativi Windows e Mac, nonché dei relativi programmi
- Buona conoscenza delle risorse per interpreti e traduttori disponibili in rete
- Certificazione Trados Beginner 2021 e certificazione Multiterm
- Conoscenza base di software di respeaking, tra cui Dragon Naturally Speaking
- Ottima padronanza delle piattaforme e applicazioni di interpretariato in remoto e teleconferenza (tra le quali Interactio, Ablio, KUDO, Interprefy, Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Boostlingo)